Home Traduzioni Manga | Vol. 90 – Spoiler Capitolo 954: Come dare le ali ad un drago

Capitolo 954: Come dare le ali ad un drago

Traduzioni Manga » Capitolo 954

NB: è severamente vietato usare queste traduzioni per lavori di scanlation!
  • NDT: Il titolo fa riferimento ad un proverbio giapponese, il cui significato è “rendere ancora più forte qualcosa che lo è già”
  • Miniavventura: La “Oh my family” di “Gang” Bege
    Vol. 5: “Non è possibile attraversare la Red Line a causa del Levely!!”
  • Box: Paese di Wano, Ringo. Mancano sette giorni all’incursione su Onigashima ed i samurai sono riusciti ad ottenere un gran numero di spade.
  • Kawamatsu: Non lo faccia, Hiyori-sama!! Non può consegnare il ricordo di Oden-sama!!
  • Zoro:
  • Hiyori: Mio padre, Kozuki Oden, era uno spadaccino che utilizzava la tecnica a due spade lunghe. Prima che fosse giustiziato, affidò rispettivamente a me e a mio fratello maggiore una delle sue due spade. Mio fratello ebbe Ame no Habakiri, io Enma.
  • NDT: “Ame no Habakiri” significa letteralmente “ammazza-serpenti del Takamagahara”. Il Takamagahara (letteralmente “altopiano del paradiso”) è nello Scintoismo la residenza degli dei; “Enma” è il nome del re degli inferi.
  • Zoro:
  • Hiyori: Sono entrambe spade famose e venerabili, forgiate in passato qui nel paese di Wano da due maestri artigiani.
  • Kawamatsu: Proprio per codeste ragioni non deve farlo, principessa!! Un uomo dalle dubbie origini non dovrebbe utilizzare una delle spade di Oden-sama!!
  • Hiyori: Non conosco le circostanze che ti hanno portato ad entrare in possesso di Shusui, la lama del “Dio della Spada” Ryuma.
  • Zoro: … (…Sarà stato sicuramente Moria a rubarla…)
  • Hiyori: Tuttavia, il furto del tesoro sacro rattristò l’intero paese. Ti prego, restituisci Shusui a questo paese!!
  • Zoro: …Mmh, se mi darai un rimpiazzo… beh… sebbene fosse solo un cadavere, Ryuma è un guerriero con cui ho incrociato le spade. D’accordo… restituirò la sua spada, però più tardi permettetemi di visitare la sua tomba.
  • Kawamatsu: Sta delirando!! Ne è sicura, principessa?!!

CAMBIO SCENA

  • Box: Capitale dei Fiori. I samurai imprigionati nel quartiere Rasetsu non sono ancora stati liberati.
  • Ribelli: …!! Dannazione… che facciamo…?
  • Law: Che diavolo è successo all’alleanza tra te, Kid e Apoo?
  • Hawkins: …Ci hanno fregato… Scratchman Apoo era fin dall’inizio un sottoposto di Kaido… e quel mostro di Kaido ci disse che nel caso avessimo voluto diventare suoi subordinati, ci avrebbe accolto senza problemi.
  • Law:
  • Hawkins: È perennemente alla ricerca di soldati forti, per creare l’armata più forte in assoluto…!! In quella situazione,  le probabilità di vittoria erano dello 0%, quelle di fuga sempre dello 0%, mentre quelle di sottomissione e sopravvivenza del 40%. Non avevamo scelta, ma Kid e Killer si rifiutarono e combatterono contro di lui fino a non potersi più muovere. Kaido, però, non è uno di quelli che uccide persone del genere, anzi fa di tutto per spezzare loro lo spirito e renderle servizievoli… tuttavia, Kid non è tipo da piegarsi, perciò ciò che lo attende sarà morte. Ai suoi compagni invece avranno detto di fare “questo oppure quello” per salvare la vita del loro capitano. Alla fine, Orochi li sfrutterà come gli pare e piace. I Quattro Imperatori sono creature diverse rispetto a noi. Con loro la logica non fuziona…!! Ad ogni modo, mi sembrava che la tua alleanza con Cappello di Paglia andasse bene… avete perfino raggiunto il paese di Wano andando d’accordo. Ed ora? Hai cambiato idea…?
  • Law: …Sono io qui a fare le domande. …Ehi, se lasciarmi andare fa parte del tuo piano, starò al gioco…
  • Drake:
  • Box: Mancano sei giorni all’assalto su Onigashima.

CAMBIO SCENA

  • Box: Udon, miniera dei prigionieri
  • Hyogoro: Immagina sia la pelle di Kaido!! Rimembra la tua sconfitta!!!
  • Luffy: Anf… anf…
  • Hyogoro: Rimembra che la forza bruta era inutile!! Non v’è più tempo!! Il nemico è un mostro!!! Ma ce la puoi fare!!!
  • Luffy: Anf… anf…
  • Prigionieri: Quell’acciaio sembra gelatina…
  • Luffy: Uooooooooh!!!
  • Box: Mancano cinque giorni all’assalto su Onigashima.

CAMBIO SCENA

  • Box: Kuri, villaggio Amigasa
  • Kin’emon: Sono Kin’emon. Il disegno in codice che avete in mano è stato modificato. Vi sono due linee in più sull’addome del serpente!! È l’ultimo messaggio di Yasuie-sama.

CAMBIO SCENA

  • Box: Kuri, squadra di riparazione delle navi al porto Itachi
  • Samurai: Due linee!! Ho capito!! Tutto chiaro!!
  • Kin’emon (Lumacofono): Ottimo.
  • Franky: Era Kin’emon?! Vi consegnerò le navi come se fossero nuove!! Lasciate SUPEEEER fare a me!!!
  • Usopp: Ci pensiamo noi!!

CAMBIO SCENA

  • Box: Udon, squadra di preparazione delle armi
  • Hyogoro: Due linee?! …Aah!!

CAMBIO SCENA

  • Box: Ringo, squadra di recupero delle spade
  • Cho: Come ci si aspetterebbe da Yasuie-sama!!

CAMBIO SCENA

  • Box: Kibi, squadra guidata dalla yakuza ribelle
  • Yatappe: Ho capito, perfetto!!

CAMBIO SCENA

  • Nami: Straordinario. La gente di Wano ha capito tutto al volo. Quindi che significa? Habu diventa Babu?
  • NDT: La differenza di scrittura tra ハブ (Habu) e バブ (Babu) è di due linee sulla prima sillaba.
  • Kin’emon: No, codesto mutamento è indecifrabile se non si conosce il nome dei porti di Wano. Deve sapere che ogni porto del paese ha il nome di un animale. Inizialmente, essendoci disegnato una vipera, il luogo d’incontro era il porto Habu. Tuttavia, avendo ora aggiunto due zampe, la vipera si tramuta in una lunga lucertola, pertanto è un riferimento al porto Togake di Udon. 
  • Didascalia: Porto Kaeru (rana) 
    Porto Mogura (talpa) 
    Porto Habu (vipera) 
    Porto Togake (lucertola) 
    Porto Itachi (donnola) 
    Porto Neko (gatto)
  • Kin’emon: Grazie alla sua ottima intuizione, cambiando il luogo d’incontro ci assicureremo che il nemico non interferisca con il piano. Yasuie-sama ha valutato tutte le possibilità ed ha agito di conseguenza.
  • Robin: Che persona straordinaria.
  • Kin’emon: Fino all’ultimo momento, abbiamo causato problemi al nostro benefattore. In quanto guerrieri, se vanificassimo il suo sacrificio sarebbe un’onta imperdonabile!!
  • Kawamatsu: Tanto tempo fa, Yasuie-sama ci disse…
  • Kanjuro: “Un giorno voi diverrete…”
  • Raizo: “…le divinità guardiane dell’intero paese di Wano!!”
  • Kin’emon: Benché vi siano ancora alcuni problemi da risolvere, lo sforzo collettivo ci ha permesso di raggiungere una forza bellica quasi ideale. Non abbiamo ancora notizie di Denjiro, ma abbiamo riunito sette servitori del clan Kozuki!!
  • Sanji: Incredibile. Il nostro obiettivo di radunare cinquemila soldati non sembra più un sogno.
  • Brook: Già! È straordinario!!
  • Ashura: Basta perdere tempo!!
  • Kin’emon: Sì, cominciamo il consiglio di guerra!!

CAMBIO SCENA

  • Box: Forse vi sembrerà una rivelazione improvvisa, ma la verità è che ci sono due modi per entrare nel paese di Wano. Il primo è lasciarsi trainare dalle carpe koi su per la cascata, ma questo metodo è proprio un “o la va o la spacca”. Il secondo consiste nell’attraversare la caverna che si cela dietro alla cascata. Naturalmente, senza il permesso di Kaido o di Orochi non è possibile farlo indenni. Alla fine della caverna si trova il porto Mogura. Dalla cavità, l’equipaggio e il carico vengono issati tramite una gondola fino in cima, emergendo nella regione di Hakumai.
  • Didascalia: ➡︎ Porto Mogura ⬆︎ Paese di Wano

CAMBIO SCENA

  • Apoo: Appappappaaaa!! Pronto, Kaido-san?! Siamo in Hakumai.
  • Kaido (Lumacofono): Cosa? Anche voi siete tornati appositamente per il banchetto?!
  • Apoo: Appappa!! Ovviamente!!! La danza dorata si svolge solo una volta l’anno!! Sarebbe stato un peccato non esserci!!
  • Kaido (Lumacofono): Quest’anno sarà ancora più spettacolare.
  • Apoo: Molto bene!! Diamoci dentro!!
  • Bambini:  Cosa sono… quelli?!
    S… sono i Numbers di Onigashima…!! Scappiamo da qui, in fretta..!! Prima che ci mangino!!

CAMBIO SCENA

  • King: Pare che i Numbers siano tornati…
  • Queen: Eeeeh?! Hanno intenzione di venire al banchetto?! Odio averli attorno, sono degli ubriaconi della peggior specie!!
  • Kaido: Durante la notte del festival del fuoco celebreremo con il migliore dei banchetti!!
  • Linlin: Assolutamente, sarà una giornata commemorativa!!
  • Queen: Come sono passati dal volersi uccidere ad essere amici…?!
  • Kaido: Ehi, ragazzi, ascoltate.
  • Queen: Che c’è?
  • Kaido: Noi, i pirati del Signore delle Bestie…!!!
  • Linlin: E noi pirati di Big Mom…!!!
  • Kaido: Abbiamo deciso di formare un’alleanza pirata!!!
  • Tutti: Eeeeeeeeeeh?!!
  • Kaido: Collaboreremo fino a quando non avremo conquistato il mondo!!! E poi continueremo la nostra sfida mortale!!!

Il Re

« Precedente • Successivo »