Home Traduzioni Manga | Vol. 0 – 9 Capitolo 9: Femme Fatale

Capitolo 9: Femme Fatale

Traduzioni Manga » Capitolo 09

NB: è severamente vietato usare queste traduzioni per lavori di scanlation!
  • Nami: Esatto! Sono una ladra che ruba solo ai pirati! Se facessimo squadra, potremmo guadagnarne molto entrambi!
  • Box: Nami, ladra di pirati
  • Luffy: Non se ne parla! Non mi interessa fare squadra con te!
  • Nami: …! Aspetta un attimo! Dimmi una cosa. Cos’ha di speciale quel cappello? Quando poco fa te l’hanno colpito hai perso il controllo! Ti è costato molto?
  • Luffy: Questo è il mio tesoro!
  • Nami: Un tesoro…! Nascondi dei gioielli al suo interno… oh! Magari una mappa del tesoro! È così?!
  • Luffy: Vattene, ho da fare.

CAMBIO SCENA

  • Box: Sul tetto di un bar
  • Buggy: Non siete ancora riusciti a catturare quella maledetta ladra?
  • Pirata: Siamo… siamo in piena ricerca, capitano…!!
  • Buggy: Vorrei capire come sia stato possibile che quella ragazzina abbia rubato la carta nautica con tanta facilità!!! Proprio ora che volevo partire alla volta della Grand Line per spaccare il culo a destra e a manca!!
  • Pirata: Diciamo che c’è stato un piccolo incidente, capitano… la chiave dell’armadietto in cui era custodita la carta nautica è rimasta appesa al…
  • Buggy: Cos’hai detto…?!
  • Pirata: Ho detto che era rimasta appesa al…
  • Buggy: Chi avrebbe il naso attaccato?!!
  • Pirata: Eeeeh?!!
  • NDT: Purtroppo nella traduzione molti giochi di parole giapponesi si perdono, perché sono difficili da riadattare in italiano. In questo caso, Buggy confonde la parola “tsukeppanashi” (rimasta appesa) con “tsuke hana” (naso attaccato). Fatto sta che i termini con cui Buggy si confonde richiamano sempre qualcosa che possa essere legata al suo naso da clown, che sembra finto ma non lo è.
  • Buggy: Trovi il mio naso strano, vero?! Credi sia finto, vero?!!
  • Pirata: No… no, no!! Ha frainteso ogni cosa!!
  • Buggy: Cosa?!! È pure grosso e rosso?!!
  • NDT: Idem anche qui, le due intere frasi suonano talmente simili che per Buggy è un attimo capire tutto il contrario.
  • Pirata: Eeeeeh?!!!
  • Buggy: Morirai clamorosamente!!!
  • Pirata: No!! Capitano!! Non ho detto nulla, aspetti!!
  • Buggy: Dimmi chi sono io!!
  • Pirata: Ugah!!!! Il ca… capitano Bu… Buggy… non… respiro…
  • Pirati: L’ha usato…!!
    Il… il potere del frutto del Diavolo!!
  • Buggy: Preparate il cannone!!
  • Box: Buggy “il Clown”, capitano dei pirati di Buggy
  • NDT: Il nome si pronuncia BAGHI
  • Pirata: Aiutatemi!! Io non ho fatto niente!!
  • Buggy: Fatelo clamorosamente in mille pezzi!!
  • Pirata: Aaaaaaah!!!
  • Buggy: Recuperate quella carta nautica!! E assicuratevi d’aver rubato tutti i tesori di questa città!!
  • Pirata: Agli ordini!!! Sarà fatto, capitano Buggy!!!

CAMBIO SCENA

  • Nami: Ah… capisco, sei stato separato dai tuoi compagni. Quanti sono?
  • Luffy: Solo uno. Questa è casa tua?
  • Nami: No, sono solo una ladra di passaggio. Non so chi viva qui. Tutti gli abitanti si sono nascosti in un rifugio qui vicino. per evitare la ciurma di Buggy, che si è insediata in un bar locale.
  • Luffy: È così spaventoso quel Nami?
  • Nami: Sono io Nami!! Il pirata si chiama Buggy!! Non scambiare i nomi!! Comunque, Buggy è un famoso pirata conosciuto per il suo grande amore per i cannoni. So che tempo fa dei ragazzini lo presero in giro per il suo naso, così usò un cannone per spazzare via tutta la città. Inoltre, si dice che abbia uno strano potere…
  • Luffy: Però è strano che in questa città non ci sia nessuno, non trovi?
  • Nami: Ma ti ho appena detto che sono scappati per evitare uno scontro!!! Mi ascolti o no?!!
  • Luffy: Ah! E tu ahi sfruttato la cosa per potere derubare queste case incustodite!
  • Nami: Ma dove hai la testa?!! Non ti ho detto che rubo solo ai pirati?! Non paragonarmi mai più a quegli schifosi ladruncoli che svaligiano le case della povera gente!! Haaa… parlare con te mi ha fatto venire il mal di testa!!
  • Luffy: Ma no, calmati! Ahahahah!
  • Nami: …Il mio obiettivo è raccogliere cento milioni di Belly, così che possa comprare un certo villaggio!!
  • Luffy: Vuoi comprare un villaggio? Cento milioni sono tanti… dovrai derubare un sacco di pirati…
  • Nami: Già, ma ho un piano. Guarda. Questa è la carta nautica della Grand Line che ho appena rubato! Una volta sottratti i tesori a Buggy, mi dirigerò nella Grand Line! La deruberò pirati molto più famosi, che di sicuro avranno un sacco di tesori! Allora, che ne dici? Non vuoi fare squadra con me e guadagnare una fortuna? Io sfrutterei la tua forza e tu ne ricaveresti dei soldi!
  • Luffy: Ma non è che tu sai navigare?
  • Nami: Mh? Stai scherzando?! Certo che so navigare! E c’è pure da aggiungere che sono davvero pochi quelli che possono affermare di essermi superiori! Io amo il mare!
  • Luffy: Fantastico! Questo è un grande incontro!! Anche noi siamo diretti alla Grand Line!!
  • Nami: Sul serio?!
  • Luffy: Sì! Dai, unisciti a noi e facci da navigatore! Diventerai un membro della mia ciurma di pirati!!
  • Nami: …!! Assolutamente no!!! …E così anche tu sei un pirata. Allora dimentica la mia proposta. Fai finta che non ti abbia detto nulla. Ora è tutto chiaro… tu vuoi usare quella mappa nascosta nel tuo cappello per trovare un tesoro.
  • Luffy: Ti ho già detto che non nascondo alcuna mappa del tesoro!
  • Nami: Sì, figuriamoci. E allora cos’è?! Chi mai sarebbe tanto sciocco da chiamare “tesoro” un semplice cappello?
  • Luffy: Questo cappello è il mio tesoro perché mi è stato dato da un amico molto tempo fa. E sempre su questo cappello gli ho giurato che avrei riunito una ciurma e sarei diventato un grande pirata.
  • Nami: Hmm. Pirati di qui, pirati di là. Viviamo in un’era terribile!! Ciò che odio più al mondo sono proprio i pirati!! Amo solo i soldi e i mandarini!! (Dannazione, anche lui è un inutile pirata del cavolo! Sembra non aver nulla di valore addosso… e per di più non mi può essere d’aiuto!)
  • Luffy: Dai, diventa il mio navigatore!
  • Nami: Ti ho detto di no!! Sporco pirata!! (Mmh… idea!) Ma visto che mi pari in difficoltà, potrei accettare la cosa ad una condizione.
  • Luffy: Davvero? E quale sarebbe?
  • Nami: Devi venire con me da Buggy. Nient’altro che questo.
  • Luffy: Va bene, andiamo. Dov’è questo Buggy?
  • Nami: Ehi, aspetta un attimo! Prima devo prendere una cosa!
  • Luffy: A che serve quella corda?
  • Nami: Non ti preoccupare. (Stupido, non sarò mai una pirata!) Siamo quasi arrivati. La terrazza del bar su cui stanno i pirati è laggiù.
  • Luffy: Ed ora che si fa?
  • Nami: Questo…
  • Luffy: …Mh?
  • Nami: …lo scoprirai quando arriveremo, stupido pirata!!
  • Luffy: Ehi, ma che fai?!

CAMBIO SCENA

  • Buggy: Cos’hai detto?!! Avete perso di vista la ladra?!! Tre uomini grandi e grossi si sono fatti fregare da una ragazzina?!!
  • Incredibili Domingos: Siamo davvero dispiaciuti, capitano!!
    Ma c’era un tipo fortissimo con lei!! Era il suo capo e indossava un cappello di paglia!!
  • Buggy: Morirete clamorosamente!!!
  • Incredibili Domingos: Uwaaaaaaah!!!
  • Pirata: Capitano Buggy!!
  • Buggy: Cosa?!!!
  • Pirata: La ladra è tornata di sua spontanea volontà!
  • Buggy: Bene, portatela qui immediatamente!! …Cosa?!! È venuta di sua spontanea volontà?!! Ma che significa?!!
  • Pirata: Ehm… non ne ho idea… ma è qua.
  • Buggy: Bene, portatela qui immediatamente!!
  • Incredibili Domingos: Aaah!! È lui!! È quello il tizio, capitano!!
    È quel ragazzo caduto dal cielo!!
  • Luffy: Ueeh!!
  • Nami: Ho catturato il ladro, capitano Buggy il Clown! E le ho riportato anche la carta nautica della Grand Line!
  • Luffy: Mi hai ingannato!!
  • Buggy: Tante grazie. Ma dimmi, perché lo stai facendo…?
  • Nami: Perché ho litigato con il mio capo! Non lo reggo più! La prego, mi accetti nella sua ciurma!
  • Buggy: Eh? …Gyahahahahahahaha!! E così ti saresti stufata di lui, eh?! Sei davvero una ragazza divertente!! E sia!! Ti concedo l’onore di entrare nella mia ciurma!!
  • Nami: (Ce l’ho fatta! Ora posso derubarlo dei suoi tesori e riprendermi la carta! Poi potrò lasciare questa città!)
  • Luffy: Non ti voglio più nella mia ciurma!

CAMBIO SCENA

  • Funambolici Funambulous: Siamo arrivati, signor Zoro!!
  • NDT: In questo caso il trio passa dal “Zoro-san” al “Zoro no dan’na”. Dan’na è generalmente utilizzato per designare un padrone di casa, qualcuno di altolocato molto potente in termini sociali, o anche il protettore di un gruppo di geishe. In pratica è un signore, un “boss” locale.
  • Zoro: E questa cos’è? Una città fantasma? Non c’è anima viva…
  • Funambolici Funambulous: Già… ma la verità è che la nostra ciurma ne ha preso il pieno controllo.
    Ed ora che diciamo al capitano Buggy?! Siamo tornati a mani vuote!
    Gli diremo la verità! Non abbiamo scelta! Quella donnaccia ormai potrebbe essere ovunque!
  • Zoro: Portatemi da questo Buggy, allora. Magari ha qualche informazione utile per ritrovare Luffy.

Il Re

« Precedente • Successivo »