Home Traduzioni Manga | Vol. 90 – Spoiler Capitolo 921: Shutenmaru

Capitolo 921: Shutenmaru

Traduzioni Manga » Capitolo 921

NB: è severamente vietato usare queste traduzioni per lavori di scanlation!
  • Kin’emon: L’isola di Onigashima è il bastione di Kaido e dei suoi pirati ed invero sarà proprio quello il campo della battaglia decisiva!
  • Brook: Un’isola…!! Quindi dovremo prendere il mare nonostante faccia parte di Wano?
  • Kin’emon: È così! Tuttavia, dato che è abbastanza vicina da esser scorta dalla costa, per raggiungerla non faremo uso di una grande imbarcazione munita di vele.
  • Brook:
  • Kikunojo: La battaglia decisiva si terrà nel giorno del Festival del Fuoco, una grande celebrazione annuale effettuata dai cittadini della capitale. Kaido è considerato un re di saggezza che protegge il paese… e in quella giornata, la processione dello shogun di Orochi marcerà verso Onigashima per render lui omaggio. In cotal occasione, ufficiali governativi e pirati del Signore delle Bestie banchetteranno assieme…!! Tale parata sarà la nostra copertura!! 
  • NDT: Nel buddismo Vajrayana, un re di saggezza è il terzo tipo di divinità dopo i Buddha e i bodhisattva. Il nome in sanscrito letteralmente significa ”re della conoscenza”.
  • Sanji: Ho capito! Loro berranno fino ad ubriacarsi e noi faremo il culo a tutti quegli idioti, prendendoci anche la testa del loro leader!! O-Kiku-chan, quando vedrai quanto sono coraggioso, potresti innamorarti di me!! ♥︎ Lascia perdere quel samurai pervertito!!
  • Luffy: Sanji, guarda che Kiku è fortissima.
  • Kin’emon: Eh? No, no, ha frainteso, onorevole Sanji! La mia persona ha già una moglie, invero! Kiku è semplicemente uno dei miei sodali…!!
  • Kikunojo: A tal proposito, O-Tsuru-san è in salute.
  • Kin’emon: L’hai trovata?!
  • Kikunojo: Sì! ♥︎ Ma non m’ha riconosciuta, invero.
  • Kin’emon: Capisco… son lieto che sia in salute… io… non posso ancora ricongiungermi a lei…
  • Sanji: Le persone sposate non dovrebbero essere così popolari!! Che invidia!!
  • Nami: Taci.
  • Kin’emon: Bene! Ho fatto una rappresentazione che raffigura il giorno della battaglia decisiva e il punto d’incontro. Codesto indica il giorno del festival del fuoco, codesto la seconda ora del gallo e codesto il porto Habu! Due uccelli di fuoco che svettano su una vipera e la volontà di ribellarsi, una luna crescente rovesciata!!
  • NDT: Nei tempi antichi, in molte parti dell’Asia le ore erano rappresentate dai dodici segni dello zodiaco cinese, con il gallo che indicava il tempo tra le 17:00 e le 19:00. Habu, invece, è un tipo di vipera.
  • Luffy: Eh?!
  • Kin’emon: Non temere, i cittadini di Wano capiranno. In base all’orario estero, la seconda ora del gallo è il lasso di tempo che intercorre tra le 17:30 e le 18:00. V’è la necessità di distribuire repentinamente codesti documenti a coloro che hanno la luna tatuata sul piede sinistro, ossia i nostri alleati!! Cotal simbolo rappresenta la volontà di ribellarsi!! Sventura vuole che non ci è dato a sapere dove siano codeste persone, tuttavia ho inviato i nostri compagni in diversi posti di Wano per far sì che questi documenti raggiungano il maggior numero di loro. Gli onorevoli Zorojuro e Usohachi, ad esempio, lo stanno facendo nella capitale.
  • Luffy: Ah. Sono sicuro che Zoro non sia stato molto utile.
  • Kin’emon: Inoltre, per evitare di perderci una volta sbarcati ad Onigashima, ho chiesto all’onorevole Franosuke di diventare l’apprendista dell’artigiano che ha edificato la residenza di Kaido, così da ottenere i progetti della struttura…!! In aggiunta, per ottenere accurata conoscenza dei movimenti delle forze militari di Orochi, l’onorevole O-Robi è diventata una geisha che aspira allo zashiki, nel tentativo di avvicinarsi ad Orochi in persona!! Ho sentito che ha già un’ottima reputazione!
  • NDT: Lo zashiki è un banchetto dove a mangiare però sono solo gli ospiti. Le Maiko e le Geisha servono il sake, tengono compagnia e, se richiesto, possono intrattenere gli ospiti ballando o suonando uno strumento musicale.
  • Sanji: Quanto mi piacerebbe vedere Robin-chan nei panni di una geisha! ♥︎
  • Kin’emon: I poteri dell’onorevole Brook saranno invece utili per ottenere provvigioni dalla capitale.
  • Brook: Oh, davvero?
  • Kin’emon: Le tecniche meteorologiche dell’onorevole Nami sono invero paragonabili al ninjutsu, pertanto sarà una kunoichi!!
  • Nami: Una donna ninja!
  • Kin’emon: Le doti culinarie dell’onorevole Sanji saranno perfette per adunare molteplici persone in un colpo solo e trovare coloro da noi ricercati!
  • Sanji: Nami-san una kunoichi!! ♥︎ 
  • Kin’emon: Gli onorevoli Carrot e Chopper dovranno raggiungere insieme a Kiku il luogo in cui si trova Inuarashi.
  • Chopper: Anch’io voglio essere un ninja, Kin’emon!
  • Kin’emon: E sia… ponete sul vostro capo una foglia!! State pronti!! FUKU FUKU NO JUTSU!! DORON!!
  • NDT: Tecnica Veste Veste
  • Brook: Waaaoh!! Eh?
  • Sanji: Uoooooh!! ♥︎ Nami-san!! ♥︎♥︎
  • Chopper: Sono un ninja!! ♥︎
  • Kin’emon: Bene! Ora che siete parte integrante del paese di Wano, potete svolgere i vostri doveri…
  • Nami: Aspetta un attimo, Kin’emon! Le kunoichi si vestono davvero così?!
  • Kin’emon: Invero sì, assolutamente!!!
  • Nami: Sicuro di non mentire?!
  • Kin’emon: Vi farò scortare da una guida. Il suo nome è Shinobu ed è una kunoichi autentica. 
  • Brook: Una vera kunoichi! ♥︎
  • Sanji: Sarà uno spettacolo!! ♥︎♥︎
  • Shinobu: Presente!
  • Nami: Ma è vestita in tutt’altro modo!!!
  • Chopper: Sanji sta tremando per lo shock…!!
  • Luffy: Tu da cosa sei vestito?
  • Brook: Credo una persona con le mutande in testa, ma probabilmente mi sto sbagliando…
  • Kin’emon: Ci sono due tipologie di kunoichi…!!
  • Nami: Mmh, se lo chiudo dovrebbe andar bene.
  • Shinobu: Eheheh… è bello essere giovani, dico il vero? Io sono Shinobu!!
  • Box: Shinobu, kunoichi veterana
  • Shinobu: Un tempo fui la protetta di Kin-sama, ma oggi… eheheh… la mia tecnica caratteristica è lo Youen no Jutsu, come potete ben vedere!
  • NDT: Tecnica affascinante
  • Sanji: Se Nami-san non fosse presente, il mio cuore sarebbe già in frantumi!!!
  • Shinobu: È invero comprensibile, giovane uomo. Il fascino di una donna matura è un’arma letale.
  • Kin’emon: …Or dunque, spargetevi nelle zone di vostra competenza fino al tempo prestabilito. In ogni caso, vi sono tre samurai specifici che vorrei cercaste, poiché se li trovassimo, ognuno di loro avrebbe la forza di cento uomini!! Parlo di Kawamatsu, Denjiro e Ashura Doji, samurai che un tempo erano al servizio di Oden-sama, proprio come noi!! Dovrebbero essere ancora vivi!!

CAMBIO SCENA

  • Box: Cittadina di Okobore
  • Cittadini: Sono i banditi del monte Atama!!!
    Correte!! Fuggite dalla città!!
    Restituiscimelo!! È un dono di Luffytaro-san…!!
    Me l’ha donato Luffytaro-san!!
  • Bandito: Taci!!!
  • Cittadina: Waaaah!!
  • Banditi: Shutenmaru-sama!! Questa gente è in possesso di vivande di qualità!!
    Possiedono frutta, vino e riso!!  Ma chi si credono d’essere, invero?!
  • Shutenmaru:
  • Cittadino: Restituiscimelo, è per mio nipote…!!
  • Bandito: Taci, vecchio!! Muori!!
  • Shutenmaru: Chi mai farebbe un’azione simile? V’è in giro forse un finto eroe che dona viveri al popolo?! Che peccato… noi deprediamo e il sogno svanisce. Non v’è più alcun samurai a far guardia a codesti deboli.
  • Box: Shutenmaru, leader dei banditi del monte Atama
  • Cittadina:
  • Shutenmaru: Codesto paese non ha più veri uomini degni d’essere seguiti da individui forti quali sono i samurai!! Wano è spacciata, invero…!! Dico il giusto, vecchia? Prolungando il tuo vivere, assisteresti soltanto alla crudele realtà.
  • Cittadini: Aspettate, vi prego!! Fermatevi, banditi!!
    Fuggi, nonna!!!
    Nonna!! Ueeeeeh!!
  • Shutenmaru: È giunta la tua ora.
  • Cittadina: Io credo nelle parole di O-Toki-sama.
  • Shutenmaru: Quella donna è morta.
  • Cittadina: Nove samurai soddisferanno senza dubbi il desio di Oden-sama…!!
  • Shutenmaru: Sciocca!! Senza un generale alla guida, non vi sarà alcuna battaglia!!
  • Banditi: Uwaaaah!!!
    Shutenmaru-sama!!!
    Guwaaaah!!
    Shutenmaru-sama…!! Lui è…
  • Jack: …Finalmente ci incontriamo, capo dei banditi. Un pirata chiamato Luffy “Cappello di Paglia” dovrebbe essere da queste parti.
  • Box: Jack, superstar dei pirati del Signore delle Bestie
  • Shutenmaru: Se dicessi che non so chi sia, cambieresti atteggiamento?
  • Jack: Se sei ancora vivo è solo perché Kaido-san ti vuole come suo subordinato.
  • Shutenmaru: …!! Oh, beh… allora ecco la mia risposta. Non sottovalutare un samurai…!!!
  • Jack: Gubh!!
  • Pirati del Signore delle Bestie: Jack-sama…?!!
  • Jack: Cazzo…!!
  • Pirati del Signore delle Bestie: …!!
    Uaaaaah!!
    Che duello incredibile!!
    Allontanatevi!!! Shutenmaru e Jack stanno combattendo…!!!
  • Cittadini: Quale sciagura, Okobore è spacciata!!
  • Shutenmaru: Un subalterno del tuo calibro non può uccidermi…!! Io… sono già sfuggito alla morte…!!
  • Pirata del Signore delle Bestie: Jack-sama!!
  • Jack: Mh?!
  • Pirata del Signore delle Bestie: L… lassù!! Guardi il cielo!!
  • Jack: …!! Non è possibile! …Perché?

CAMBIO SCENA

  • Law: Mh?
  • Penguin: Che succede?!
  • Shachi: Sta per piovere?
  • Law: No!! Cappello di Paglia-ya!! Vieni subito qui!!!
  • Luffy: Che c’è, Trafalcoso?! Mh?! C’è qualcosa nel cielo.
  • Momonosuke: Ah!!!
  • Penguin: Si mette male, Cappello di Paglia!!

CAMBIO SCENA

  • Shutenmaru: Non è possibile, cosa l’ha condotto qui…?!
  • Kaido: Ehi, Jack…!!
  • Jack: Mi dica!!
  • Kaido: Portami immediatamente quei mocciosi!!

CAMBIO SCENA

  • Luffy: Un drago?!! Ma cos’è?!!
  • Momonosuke: …!!
  • Law: …È Kaido.

Il Re

« Precedente • Successivo »