Traduzioni Manga » Capitolo 912
NB: è severamente vietato usare queste traduzioni per lavori di scanlation!
- Luffy: Tama… quel Ace che stai aspettando è Portgas D Ace?
- Tama: …Coff. Lo conosci, fratellone…?
- Luffy: Sì. È morto.
- Tama: …!! È una falsità…!!! Sei soltanto un mentitore, fratellone!!!
- Luffy: È svenuta… quindi anche Ace è stato a Wano.
- Hitetsu: …Dannato demone!! Anche se ciò che hai pronunciato corrispondesse al vero, non era codesto il momento giusto per esprimersi!!
- Luffy: Ma avrebbe continuato ad aspettare qualcuno che non verrà mai.
- Hitetsu: Anche se fosse, vi sono tempi e modi per discorrere di determinate faccende!! Sei un uomo che non comprende la delicatezza. Si può sapere chi sei?!
- Box: Tenguyama Hitetsu, fabbro forgiatore e collezionista di bambole kokeshi
- Luffy: Sono Luffy, colui che diventerà il re dei pirati!! E tu chi sei, zietto?!
- Hitetsu: Sei un pirata?! Non mi aggradano, i pirati!!! …Io sono Hitetsu e sono un fabbro forgiatore. Anch’io attendo una persona da molto tempo. O-Tama ed io siamo le uniche persone qui rimaste, ma un tempo qui v’era un villaggio conosciuto come Amigasa. Devi sapere che più di un anno fa, alle milizie di Kaido s’è unito un nuovo caporione nomato X-Drake. I cinque samurai posti a guardia del nostro villaggio vennero sconfitti e l’intero borgo finì per essere raso al suolo. Ad oggi, l’unica locazione rigogliosa rimasta nel paese di Wano è la Capitale dei Fiori, dove risiede lo shogun Orochi. Il resto del paese è divenuto una landa desolata senza legge, dove Kaido e i suoi seguaci fanno il buono ed il cattivo tempo…!!
- NDT: L’amigasa è un particolare tipo di cappello di paglia intrecciata, utilizzato dalle danzatrici nei festival per le strade
- Luffy: Una landa desolata?
- Hitetsu: Circa quattro anni fa, la carestia pervadeva il villaggio e i suoi abitanti perivano per via della fame. Quando il comun pensiero era che fosse giunta la fine, naufragò sulle nostre coste una nave. I filibustieri a bordo erano provati, perciò gli abitanti li legarono e li depredarono di tutti i viveri che avevano a bordo, riuscendo così a placare la fame. Ma, dopo aver osservato i civili nutrirsi dei loro averi, quei filibustieri si liberarono dalla prigionia come se niente fosse!! …Credemmo quindi che si sarebbero vendicati di noi, ma uno di loro ci chiese dove potesse trovare il dolce. Fummo tutti trasecolati… i filibustieri che avevamo fatto prigionieri ci avevano salvato la vita, invero! Ace e i suoi sodali rimasero al villaggio per alcune settimane e O-Tama gli si affezionò molto.
- Luffy: …Mh, ora capisco. Senti, c’è un dottore qui nei dintorni? E acqua e cibo? Prenderò Tama con me e la ripagherò per il cibo che mi ha dato!! Wow, un kimono!! Anche se io preferisco gli yoroi con il kabuto!
- NDT: Lo yoroi è l’armatura giapponese tipica dei samurai medievali. Il kabuto è l’elmo dello yoroi.
- Hitetsu: Nessuno si ammanta in cotal modo da codeste parti!! E i tuoi indumenti danno troppo nell’occhio. Ascolta, io non posso seguirti in città per determinate ragioni, perciò affido O-Tama alle tue cure! Trova un modo per procurar moneta!!
- Luffy: Beh, se incontro prima i miei compagni, sia cibo che cure mediche non costeranno nulla! Ok, prenderò in prestito anche questa spada, così sembro un vero samurai. Bene… si parte!!
- Hitetsu: Ehi!! Fermo, stolto!! Non puoi prenderla, invero!! Maneggiare impunemente una spada celebre è da sciagurati!! Codesta è una spada di fama mondiale… fu forgiata dal mio antenato Kotetsu!!
- Luffy: Bene, Tama! Ti porterò immediatamente da un dottore!
- Hitetsu: Codesta è una delle ventuno spade affilate di ottima fattura ed è nomata Nidai Kitetsu!!
- Pergamena: Le spade affilate
- Didascalia: Nel mondo ci sono numerose lame (spade, lance, ecc.), ma esistono delle armi forgiate da famosi artigiani: dodici spade affilate di suprema fattura, ventuno spade affilate di ottima fattura e cinquanta spade affilate di buona fattura.
- Luffy: …Kitetsu?! Questo nome non mi è nuovo… vabbè, non importa, la prendo in prestito lo stesso.
- Hitetsu: No, no, no, no, non puoi!!
- Luffy: Allora la scambierò con la tua!
- Hitetsu: Anche codesta è una spada celebre!! E quella che porti è una spada maledetta, pertanto non la voglio portarmela appresso!! Finirai per subire la sua maledizione!! Se succede qualcosa a O-Tama, ti porterò rancore in eterno!!!
- Luffy: Va bene!
- Hitetsu: Devi riportarmela nella maniera più assoluta, ci siamo intesi…?! …!! Ehi, mi hai sentito?!
- Komachiyo: Woof! Woff!!
- Luffy: Ah, cane!! Vuoi darci un passaggio? Perfetto!
- Komachiyo: Woof!!
- Tama: Fra… fratellone.
- Luffy: Ah, Tama! Spero che questo cane conosca la strada, ti sto potando da un dottore!!
- Tama: Fratellone, sei un mentitore…!!
- Luffy: Ehi, smettila! Così cadremo!
- Tama: Ace farà senz’altro ritorno!!
- Luffy: No, non può!! Tutto il mondo sa della battaglia per la supremazia!!
- Tama: Ma me l’aveva promesso…!! …!!
- Tama (Ricordo): Ace!! Portami per mare con te!!
- Ace (Ricordo): Tama, hai appena cinque anni. Quando la nostra ciurma pirata sarà ancora più numerosa ritorneremo!!
- Tama (Ricordo): E in quell’occasione mi porterai con te?
- Ace (Ricordo): I pirati devono essere forti! Se per allora sarai diventata una suadente kunoichi, ti porteremo con noi!!
- Miharl (Ricordo): Ace… è davvero necessario che sia “suadente”?!
- Tama (Ricordo): Allora è una promessa!!!
- Luffy: …!!
- Tama: Andavamo così d’accordo, invero!! Mi ha detto che sarebbe tornato!! Fratellone, tu non puoi capire quanto Ace fosse gentile. Ecco perché non riesci a capire quanto io stia soffrendo!! Come hai potuto dirmi che è morto con cotanta leggerezza…?!!
- Luffy: La vuoi smettere di colpirmi? Tanto non mi fai nulla. Oh! Ci stiamo dirigendo a nord superando la foresta di bambù!! Quel vecchio nasone aveva ragione! …Cavolo, è proprio una landa desolata…!!!
- Tigre: Grrrr!!!
- Luffy: Una tigre!! E un cinghiale!!
- Cinghiale: Grunf!!
- Luffy: E quello che cos’è?!
- Tama: Uaaaah!! È uno squalodrillo!!
- Luffy: Sembra incredibilmente selvaggio!! Dobbiamo mangiarlo!!
- Tama: Tutti i samurai abbastanza forti da poterlo catturare sono stati imprigionati o sono diventati banditi…!! Inoltre, poiché codesti animali si dissetano con l’acqua ammorbata del fiume, la loro carne è velenosa per il corpo umano.
- Luffy: Cosa?! Ma sembra così delizioso!! Questo è davvero imperdonabile!! Quel posto laggiù da cui esce tutto quel fumo è la fabbrica?!
- Tama: È così! Laggiù vi sono una cava e un opificio d’armi… insieme a molti degli uomini di Kaido.
- Luffy: Loro cosa mangiano?!
- Tama: Lo shogun e Kaido hanno piantagioni incontaminate per uso privato, perciò laggiù hanno acqua pulita, riso, pesce e carne in abbondanza…
- Luffy: Cosa?! Allora esistono posti del genere!! Ehi, Tama!! Cacchio! La febbre è salita!! Resisti!! Troverò subito un dottore!!
- Komachiyo: Woof!!
- Luffy: Se laggiù il nemico ha cibo e acqua, sarà tutto più semplice!!
- Tsuru: Waaaah!! Vi prego, perdonatemi!!
- Pirata del Signore delle Bestie: Gyahahahaha!! Aspetta, donna…!!!
- Luffy: “Aspetta, donna”? Che sia Sanji?
- Tsuru: Per favore, qualcuno mi aiuti!!
- Pirata del Signore delle Bestie: Dacci tutti i tuoi averi, donna!!
- Luffy: No… non può essere Sanji!! Eh? E quell’altro chi è? Sta correndo verso di loro!! Ooh!!
- Pirati del Signore delle Bestie: Uwaaaaah!!!
- Luffy: Li ha sconfitti!! Sembra un tipo forte. Che sia un samurai?
- Zoro: Tsk…
- Tsuru: Non so chi voi siate, ma…!! I miei più sentiti ringraziamenti!!
- Zoro: Oh, non ti preoccupare… puntavo solo…
- Luffy: Ehi, cane, fermati un attimo!
- Komachiyo: Woof!
- Zoro: … al liquore di questi qua… invero…
- Tsuru: Ma io voglio ripagarvi in qualche maniera…
- Zoro: Dammi del liquore!!
- Tsuru: Non ne ho…
- Luffy: Mmmh? Ehi!!! Ma quello è… Zoro…!!!
- Zoro: Oh?
- Luffy: Zoro!!!
- Zoro: Eh?
- Luffy: Sono io!!!
- Zoro: Luffy…!! Finalmente sei arrivato…!!!
- Luffy: Sì! Da quanto tempo!! …!!
- Zoro: Già, da quanto tempo… invero!!
- Luffy: Gli altri sono con te?!
- Zoro: Sì! Ci siamo separati, ma stanno tutti bene!
- Luffy: Hai della carne?!
- Zoro: Qui puoi cacciare quanti pesci e animali vuoi, Luffy!! Il cibo non scarseggia affatto da queste parti!!
- Luffy: No, devi stare attento. L’acqua di questa zona è inquinata. Sia la carne che il pesce sono avvelenati!!
- Zoro: Ah, ecco perché mi fa male spesso lo stomaco…
- Luffy: In ogni caso… salta su, Zoro!! Sono successe tante cose! Dobbiamo portare questa bambina da un dottore!!
- Zoro: Ehi, ma è stremata!! Come puoi pensare al cibo in una situazione del genere?!
- Hawkins: Tu, laggiù. Sei Zorojuro, il ronin ricercato in tutto il paese, dico bene? Quelli fanno parte della tua banda?
- Luffy: Eh?! Ma quello è…!!
- Hawkins: Cappello di Paglia…!! Ero diretto alla spiaggia di Kuri… suppongo sia tu il responsabile di quanto è successo, vero?
- Zoro: È proprio lui… a quanto pare, ora è uno dei tirapiedi di Kaido.
- Hawkins: Due miei subordinati e un babbuino sono scomparsi. C’è una probabilità del 98% che sia stato tu…!! Ma ora non importa. Qui a Wano, ci sono due opzioni: o ci si unisce al più forte o si disobbedisce e ci si dà alla macchia.
- Zoro: Luffy, Kin’emon ha detto di non causare problemi.
- Luffy: Ok! Allora più tardi gli chiederemo scusa!