Home Traduzioni Manga | Vol. 80 – 89 Capitolo 802: Zo

Capitolo 802: Zo

Traduzioni Manga » Capitolo 802

NB: è severamente vietato usare queste traduzioni per lavori di scanlation!
  • Robin: Ah…!! Sono giganteschi!! Fate attenzione…!!
  • Pirati Barto Club: È grandine!! Piovono chicchi grandi come una testa umana!!
  • Bartolomeo: Cazzo!! Sta forando il ponte!! Luffy-sanpai! Si rifugi sotto coperta!!
  • Luffy: Ma che dici?! Vi diamo una mano!!
  • Franky: Qual è la rotta, ragazzi?! Dov’è il vostro navigatore?! Abbiamo bisogno di istruzioni!!
  • Bartolomeo: Beh, noi non abbiamo un navigatore. Siamo solo un gruppetto di criminali…
  • Usopp: Eeeeeeh?! Ma lo sapete che siete nel Nuovo Mondo?!
  • Gambia: Ehi, ciao, nonna! Sono Gambia! …no, è che sta grandinando in modo osceno, e…
  • Bartolomeo: Quando siamo nei guai, chiamiamo la nonna al lumacofono!
  • Usopp: Ah, ecco!! Quindi avete qualcuno di esperto che vi dà consigli su come affrontare il mare!! Bene, sbrigatevi!!
  • Gambia: Ci siamo, ragazzi!! Avete presente le gomme da masticare appicciate sul ponte?!
  • Pirata Barto Club: Sì, non riusciamo proprio a staccarle!!
  • Gambia: La nonna dice di avvolgere la grandine in un sacco e di usarla per indurirle!!
  • Pirata Barto Club: Ah, così si stacca subito!
  • Usopp: Ma che cacchio!! Non ci servono rimedi casalinghi!!
  • Pirata Barto Club: Aaaah!!
  • Usopp: Ecco…! Come volevasi dimostrare!!
  • Gambia: La nonna dice di applicare dello zucchero sul bernoccolo per farlo sgonfiare!!
  • Usopp: Finiscila!!
  • Luffy: Aiuto!! Affondiamo!! Nami, salvaci!!
  • Usopp: Ma proprio su questa nave dovevamo salire?!
  • Zoro: Mi sa che dobbiamo pensarci noi…
  • Law: Ma sono seri…?!
  • Franky: Se solo avessimo l’equipaggiamento della Sunny a disposizione…
  • Robin: Hahaha! Che situazione divertente!
  • Zoro: Ehi, ma perché non usi una delle tue barriere?
  • Bartolomeo: Perché la nonna dice sempre che non bisogna sfidare la natura!
  • Zoro: Se hai paura, allora tornatene a casa!!
  • Bartolomeo: Tanto con voi al nostro fianco non dobbiamo temere gli dei!!
  • Usopp: Ma come hanno fatto degli idioti come voi ad arrivare vivi fino a qui?!!

CAMBIO SCENA

  • Box: Quartier generale della Marina
  • Marine: Signore, i pirati di A.O., un tempo alleati di Baffibianchi, sono stati completamente annientati!
  • Borsalino: Immagino sia di nuovo opera sua.
  • Marine: Proprio lui, signore… Edward Weeble dei Sette Corsari!
  • Borsalino: Quindi, fammi capire… quanti capitani alleati di Baffibianchi sono caduti finora?
  • Marine: Sedici, signore. La dinamica è sempre la stessa. Si parte da una discussione per futili motivi e si finisce con una città rasa al suolo. Le vittime accertate sono circa seicento.
  • Box: Kizaru (Borsalino), ammiraglio del quartier generale della Marina
  • Marine: Perdoni l’ardire, signore, ma… visto l’ingente numero di civili coinvolti ogni volta, possiamo davvero continuare a chiudere un occhio, anche se si tratta di uno dei Sette Corsari?
  • Borsalino: Lo so, hai ragione… è davvero una bella scocciatura…
  • Marine: Dichiararsi il legittimo figlio di Edward Newgate, detto Baffibianchi, è di certo qualcosa da non sottovalutare… ma, a dirla tutta, sono molti che mettono in dubbio questa parentela…
  • Borsalino: Sinceramente, che sia vero o falso non è importante. Quello che importa davvero, a prescindere dal suo sangue, è che è un pirata assurdamente potente! In quanto a mera forza, ricorda proprio Baffibianchi da giovane…

CAMBIO SCENA

  • Weeble: Uffa… non capishcono gnente. Dicono shempre le sholite coshe…
  • NDT: Il personaggio ha la parlata da bambino scemo
  • Weeble: I figli di Baffibianchi shono sholo i pirati di Baffibianchi.. bla bla bla… ma non è vero!! Vero, mami?! Vero?! Shono io il figlio di Baffibianchi! Vero, mami?! C’ho anche i baffi bianchi!!
  • Box: Edward Weeble “Baffibianchi Jr.” (autoproclamato), membro dei Sette Corsari [Taglia congelata a 480 milioni di Belly]
  • Bucking: Certo che lo sei, tesoro di mamma! I cosiddetti pirati di Baffibianchi sono tutti dei bugiardi! L’unico vero figlio del fu pirata più forte del mondo sei solo e soltanto tu, il sangue del suo sangue!! Ed io sono la sola donna che conquistò il suo cuore!
  • Box: Miss Bucking “l’amore di Baffibianchi” (autoproclamata), madre di Weeble
  • Bucking: Ed ora vedi di calmarti, tesoro di mamma!
  • Weeble: Ahia, mami! Mi fai la bua!
  • Bucking: Guarda qua!
  • Weeble: Cosh’è? Uno shpeccio?
  • Bucking: No, è una foto di Baffibianchi!
  • Weeble: Ooh, credevo era uno shpeccio!
  • Bucking: Lo vedi quanto vi somigliate?! Due gocce d’acqua!! Non si può negare l’evidenza!! Siete padre e figlio, schiocchino che non sei altro!!
  • Weeble: Aaaah, shcusha, mami!!
  • Bucking: Non ti preoccupare, non sono arrabbiata, perché io ti amo tanto, figlio mio!!
  • Weeble: Oh, mami!!
  • Bucking: Forza, muoviamoci! Dimmi, figliolo, qual è il nostro prossimo obiettivo?
  • Weeble: Eeehm… non me lo ricordo…
  • Bucking: Dobbiamo andare a cercare i rimasugli dei pirati di Baffibianchi, a partire da quel Marco, detto “la Fenice”!! Tuo padre Newgate dovrebbe averti lasciato una grande eredità!! Dopotutto sei il suo figlio legittimo… e in quanto tale unico e solo erede!!
  • Weeble: Ehm… va bene, capito. Ma però coshì quando mi vendico del cattivo Babbanera che ha ucciso papi?! Io ce la faccio pagare a lui!! Coshì tanto che non vuole più essere nato!!
  • Bucking: Sciocchino, covar rancore non dà profitti! Che ci guadagneresti vendicandoti di lui?! Soldi, soldi, soldi! La priorità è solo questa! Bisogna rivendicare la tua eredità!
  • Bucking: Mmmh?!
  • Weeble: Che c’è, mami?
  • Bucking: Doflamingo è stato sconfitto…!! E c’è di nuovo di mezzo lui… il nipote di Garp! Quel dannato ragazzino che Marco e gli altri hanno difeso durante la Guerra dei Vertici!
  • Weeble: Allora magari forshe lui però ci può pottare da Marco! Dobbiamo andare a picchiarlo?

CAMBIO SCENA

  • Box: Una settimana dopo, sulla Going Luffy-senpai
  • Luffy: Con tutta questa nebbia non si vede nulla…
  • Pirati Barto Club: Bleaaaaaaargh… blwaaaoaaoaaaah… veaeaaaaargh…
  • Zoro: Ma che diavolo… come potete definirvi pirati e soffrire di mal di mare?!
  • Pirati Barto Club: Gomma… gomma… se mastichiamo una gomma la nausea passerà… lo dice sempre la nonna…
  • Usopp: È per questo che ci sono gomme da masticare ovunque?!
  • Luffy: Ahahahaha!
  • Pirata Barto Club: Capo… ho avvistato qualcosa a ore dueeeeebwwwweehh!!
  • Bartolomeo: Qualcosa?! Che hai vistooawoaaaah…
  • Pirata Barto Club: Laggiù, in mezzo alla nebbia, c’è una specie di montagna… o un mostro di qualche tipowawwwaaah…
  • Bartolomeo: Che razza di mostro si può scambiare per una montagnaaaaawhaa…
  • Pirata Barto Club: Però a me sembra che si muova… molto lentamenteeeeawwaah…
  • Bartolomeo: Per me sei ubriacoaaargh…
  • Luffy: Una montagna che si muove?! Voglio vederla! Uhmp!
  • Usopp: Non c’è tempo! La priorità ora è uscire da questa nebbia! Se ci schiantassimo contro qualcosa, rischieremmo di affondare!!
  • Law: Calmati, Dio…
  • Usopp: Dio?! Ehehe, così fai arrossire l’uomo da 200 milioni…
  • Law: Lo sai che ora sei una preda per gli Ammiragli?
  • Usopp: !!!
  • Law: Guardate, la Vivrecard punta in quella direzione.
  • Luffy:  Wow! È vero! Quindi i tuoi compagni sono là!
  • Law: Si narra di un’isola che allontana i viaggiatori con una fitta nebbia e forti correnti oceaniche.
  • Franky: In effetti il vento ci sta spingendo via! Ammainate le vele! Fuori i remi!
  • Pirati Barto Club: Sissignoreeeeaewergh!!
  • Franky: Ma che razza di risposta è questa?!
  • Robin: Ehi, Usopp… sei un po’ pallido… vuoi una gomma?
  • Usopp: No, no… speravo solo di sfuggire alla realtà…
  • Luffy: Eeh?! È lei?! Quella è Zo?!
  • Bartolomeo: Eeeh?! Ma non è possibile!!
  • Usopp: Stracacchio!! Andiamocene via!! Invertite la rotta!!
  • Law: No, siamo esattamente dove dobbiamo essere.
  • Luffy: Ma Trafalcoso, quello è un vero elefante?!!
  • Usopp: Waaah!!
  • Pirati Barto Club: Eeeeh?!
  • Law: Esatto. L’isola si chiama Zo appunto perché sta sulla schiena di un elefante.
  • NDT: In giapponese Zo significa Elefante
  • Luffy: Eeeeh?! Ma è vivo?!
  • Law: Sì, ed è sempre in movimento. È un’isola illusoria che non si trova mai due volte nello stesso posto. Dato che tecnicamente non è terra nessun Log Pose può indicarla. Anch’io è la prima volta che la vedo. Dato che ci dà le spalle direi che ci sono alte probabilità che Gamba Nera-ya e gli altri lo abbiano incrociato prima di noi.
  • Robin: In sostanza stavamo inseguendo un elefante che si allontanava da noi.
  • Law: Esatto. Preparatevi allo sbarco. Senti, Bartolomeo, hai delle provviste?
  • Bartolomeo: Sì, ma col cazzo che te le do!
  • Law: E se fossero per Cappello di Paglia-ya?
  • Bartolomeo: Ragazzi, svuotate le dispense!
  • Kin’emon: Ordunque, codesta è Zo! V’è da dire, invero, che all’esterno esiston cose alquanto bizzarre! Prego che Momonosuke sia incolume!
  • Kanjuro: Udii tempi or sono che in codesto loco è sita una stirpe che disprezza l’umano essere.
  • Law: Ed è proprio così… si tratta del popolo dei Mink. Da quel che ho sentito, sono quasi mille anni che nessun umano entra in contatto con quest’isola.
    • Luffy: Mille anni?! Sulla schiena dell’elefante?! …!! …Quindi questo elefante ha mille anni?!!

Il Re

[/su_box]

« Precedente • Successivo »